I poeti lavorano di notte
quando il tempo non urge su di loro,
quando tace il rumore della folla
e termina il linciaggio delle ore.
I poeti lavorano nel buio
come falchi notturni od usignoli
dal dolcissimo canto
e temono di offendere Iddio.
Ma i poeti, nel loro silenzio
fanno ben più rumore
di una dorata cupola di stelle.
[Alda Merini, Testamento, Crocetti Editore, Milano 1988]
*
Αφιερωμένο στη Φεντερίκα
Οι ποιητές δουλεύουν μέσα στη νύχτα
τότε που ο χρόνος δεν τους βιάζει
τότε που καταλαγιάζει η ανθρώπινη βουή
και σταματάει το μαστίγωμα των ωρών.
Οι ποιητές δουλεύουν μες στο σκοτάδι
σαν νυχτοπούλια ή αηδόνια
με γλυκό κελάηδισμα
και φοβούνται μήπως δυσαρεστήσουν τον Θεό.
Μα οι ποιητές, μες στη σιωπή τους
κάνουν περισσότερο θόρυβο
κι από έναν χρυσαφένιο τρούλο γεμάτον αστέρια.
[Άλντα Μερίνι, Διαθήκη, Εκδόσεις Κροτσέττι, Μιλάνο 1988]
Commenti
Όμορφο πράγματι.
Μού θύμισε κάποια λόγια του Σατωβριάνδου, που έλεγε ότι "ο ρομαντισμός είναι η νύχτα, το σκοτάδι, οι ερημιές, η απουσία. Απουσία του φωτός, απουσία των ανθρώπων, απουσία ων τετριμμένων μικροπροβλημάτων της ζωής", επαφή με το Άφατο και το Αιώνιο...
Σ:)
http://notedibordo.blogspot.com/2006/08/imprevisto-20-i-poeti.html
A presto
Quanto riguarda alla proposta di notedibordo, io ti ringrazio - lo sai Federica!
-----------
Torna amore
vela delicata e libera
che occupi
il pensiero della mia terra
sto morendo sulla grandiosità di un fiume
che è rosso di desiderio
e vorrebbe
travolgere il tuo amore.
Έχει τη σαγήνη μιας κόκκινης από την επιθυμία νύχτας...
Σχετικά με το εξαιρετικό και αναλυτικότατο κείμενο για τους bloggers θα ήθελα μόνο να προσθέσω -αν μου επιτρέπετε- ότι "η ανάγκη να μοιραστούν το δικό τους πλεόνασμα δοτικότητας, φαντασίας, μοναξιάς, συντροφικότητας ή ακόμη και μονήρους διάθεσης" ισχύει σε μεγάλο βαθμό και για όσους μπλογκάρουν όχι μόνο με ψευδώνυμο αλλά και με πλήρες το αληθινό όνομά τους.
Βαγγέλης Ι.
Χαίρομαι που συνάντησα το μπλογκ αυτό.
Τολμώ, ταπεινά, να προτείνω μια ματιά στο ιταλόφωνο μπλόγκ μου:
http://afilippakis.blogspot.com/