Dove sto la luce non è così distante se mi raggiunge tra battiti di gelida sabbia da ruvide ombre e mi respira in gola con fiori di tenera pioggia.
----------------------------
Εδώ που στέκομαι το φως δεν απέχει καθόλου καθώς με αγγίζει μέσα από τον χτύπο της παγωμένης άμμου, στις τραχειές σκιές, και μου δίνει ανάσα με άνθη απαλής βροχής.
[riprodotto in greco da Silio D'Aprile]
Commenti
Non è che ci capisca molto, il greco l'ho assorbito (minima quantità, eh) per osmosi dai miei amici che frequentavano il classico mentre io ero allo scientifico (stessa scuola con un separé a metà corridoio tra gli uni e gli altri), e dai libri di analisi matematica all'università.
In buona sostanza riesco a leggere (con molta calma) ma non afferro i significati.
Però mi piace.
(arrivo tramite notedibordo)