venerdì 14 febbraio 2014

Το Μέγαρο, το ΕΚΕΒΙ και οι παίδαροι...


Από τη μία πλευρά είναι το προαιώνιο "Λαμπρακιστάν" σε πλήρη ανάπτυξη, ακόμη και στα του πολιτισμού... Το Μέγαρο Μουσικής ως όφειλε, παράγει πολιτιστικό προϊόν, πλην όμως κατέχει περίοπτη θέση στις δημόσιες επιδοτήσεις με αντιστρόφως ανάλογη παροχή υπηρεσιών στο ευρύτερο φιλότεχνο κοινό.

Από την άλλη, το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ) δημιουργήθηκε ύστερα από
 προσδοκίες χρόνων ώστε να διαμορφώσει ένα πλαίσιο λειτουργίας της συντεχνίας του βιβλίου, στην οποία συμπεριλαμβάνονται -ισότιμα, υποτίθεται- όλοι οι εμπλεκόμενοι του κλάδου και οι ενδιαφερόμενοι, ήτοι συγγραφείς, εκδότες, βιβλιοπώλες, μεταφραστές, όσο και το ευρύτερο αναγνωστικό κοινό. 


Στην πρώτη περίπτωση, όπου είναι δεδομένη η "αξιοκρατία" της διοίκησης (σχετιζόμενη με τις πολιτικές προεκτάσεις του εκάστοτε προσωπικού της ελληνικής κυβέρνησης) και πάντοτε αδιάβλητη, το Μέγαρο Μουσικής είναι οργανισμός με σημαντική, υψηλού επιπέδου προσφορά (μπάζοντας στον ευρωπαϊκό χάρτη "ελληνικές ημερομηνίες" για σημαντικά και διάσημα σχήματα της κλασικής μουσικής) αλλά με μόνιμο το πρόσημο του "κυριλέ" και απροσέγγιστου πολιτιστικού ναού. 

Στη δεύτερη περίπτωση, το Κέντρο για το βιβλίο ξεκίνησε και συνέχισε τη λειτουργία του διαθλαστικά: θεωρήθηκε άντρο των επιχειρηματιών-εκδοτών, πεδίο δράσης και προβολής "ημετέρων" λογοτεχνών και σημείο συνάντησης διαφόρων συμφερόντων (συνήθως με κομματικά ή ίδια πρόσημα). 

Το μεν χρωστάει πάνω από 200 εκατομμύρια ευρώ, το δε δεν χρωστάει τίποτε. 

Το μεν φιλοδωρείται με διαγραφή χρεών, το δε καταδικάζεται σε θάνατο (στο πλαίσιο μιας φθηνής πολιτικάντικης σκακιέρας από "ανίερους" κοστουμάκηδες της παρούσας κυβέρνησης και με τη συνδρομή εκδοτών και άλλων προσώπων που "δεν τους είχε γίνει το χατίρι να καρπωθούν κάτι κι αυτοί όλα τα προηγούμενα χρόνια"). 

Και οι δύο πολιτιστικοί οργανισμοί έχουν λόγο ύπαρξης και χρειάζονται, ειδικά στην παρούσα φάση, την ενδυνάμωση και ανανέωσή τους για να προσφέρουν αυτό που γνωρίζει πολύ καλά η θεά Τέχνη.

Ποιοι άραγε θα δώσουν λόγο για όλη αυτή την ανέξοδη και ωστόσο επικίνδυνη πολιτική αποφάσεών τους; 

Ο καθείς (όχι πάντως τα ψώνια που τριγυρίζουν στην ελληνική λογοτεχνία -ποιητάδες και μορφονιοί, υποτιθέμενα βραβευμένοι και μη, τηλεοπτικοί πεζογράφοι κι άλλοι λαλίστατοι που "τσιμουδιά" δεν βγάζουν απέναντι σ' όλα αυτά τα γενόμενα - ειδικά στο φίλαυτο fb...) ας συναγάγει τα συμπεράσματά του.

mercoledì 5 febbraio 2014

Μεταφρασμένος ο ποιητής...


GIORGIO SARANDARI


Να φεύγεις από τ’ όνειρό μου
όπως το κύμα από τη θάλασσα˙
να βρέχεις χαρά
εσύ ολόκληρη,
κι εγώ να σε κοιτάζω
προφυλαγμένος από κάθε σαγήνη
του ονείρου
!


(μτφρ. στα ελληνικά: Βασίλης Ρούβαλης)

domenica 2 febbraio 2014

Νέο Τεύχος


Το τρέχον τεύχος
του ηλεκτρονικού περιοδικού για την ποίηση (.poema..) κυκλοφορεί στο Διαδίκτυο κατά το τετράμηνο Νοέμβριος 2013 – Φεβρουάριους 2014

- Στην ενότητα «Ποίηση»
Κατατίθεται δείγμα της σύγχρονης, εν εξελίξει ποιητικής εργασίας από 42 δημιουργούς: Billy Collins, Αλέξανδρος Ισαρης, Juan Carlos Mestre (μεταφράζουν οι Γιούλη Μπίζου και Βασίλης Ρούβαλης), Αγγελική Σιγούρου, Αθανασία Γιασουμή, Μαρίνα Αγαθαγγελίδου, Ναταλία Κατσού, Σπύρος Θεριανός, Σωτήρης Γουνελάς, Janina Degutyte (μεταφράζει ο Γιώργος Χαβουτσάς), Jean Genet (μεταφράζει o Δαμιανός Κωνσταντινίδης), Αλέξανδρος Μηλιάς, Παναγιώτης Αρβανίτης, Γιώργος Αλισάνογλου, Paul Éluard (μεταφράζει ο Ανέστης Μελιδώνης), Γιώργος Βέης, Κώστας Λάνταβος, Υves Bonnefoy (μεταφράζει o Μάρκος Καλεώδης), Alfredo Perez Alencart (μεταφράζει η Βιργινία Χορμοβίτη), Jose Alcaraz (μεταφράζει η Δανάη Ταχταρά), Αντώνης Φωστιέρης, Γρηγόρης Σακαλής, Ελένη Κεφάλα, Κώστας Λιννός, Βασίλης Ζηλάκος, Αντώνης Ζέρβας.
Το περιοδικό ανέλαβε την επιμέλεια ενός μικρού αφιερώματος στον Ιρλανδό ποιητή Seamus Heany εξ αφορμής της πρόσφατης αποδημίας του. Ο Βασίλης Μανουσάκης γράφει για τον ποιητή, την πορεία και την ταυτότητα του έργου του. Τον πλαισιώνουν ενδεικτικές μεταφράσεις του νομπελίστα ποιητή από τους ποιητές-μεταφραστές Γιώργο Αλισάνογλου, Γιάννη Δούκα, Παναγιώτη Ιωαννίδη, Μαρία Κατσοπούλου, Αννα Κουστινούδη, Κώστα Κουτσουρέλη.
Στη στήλη «Νέες φωνές» προτείνονται οι Ζαφείρης Νικήτας, Παναγιώτης Βούζης και Χρήστος Αρμάνδος Γκέζος.
ΝΕΑ ΣΤΗΛΗ με γενικό τίτλο «Αποσπάσματα κόσμου» (επιμέλεια: Χρίστος Κρεμνιώτης), προτείνοντας μια σειρά από στιγμιότυπα μεταφραστικών δοκιμών σε διαχρονικά ποιητικά έργα.

- Στην ενότητα «Δοκίμια»
συνεργάζονται οι Βαρβάρα Ρούσσου (κριτική αποτίμηση σύγχρονων γυναικείων υπογραφών: Ελενα Πολυγένη, Μαρία Γερογιάννη, Αγγέλα Γαβρίλη & μια κριτική προσέγγιση της ξεχασμένης ποιήτριας Φωτεινής Οικονομίδου), Στυλιανός Αλεξίου (απόσπασμα της φιλολογικής προσέγγισης στον «Κρητικό» του Διονυσίου Σολωμού), Σπύρος Βρεττός (άρθρο γύρω από την καβαφική οπτική της Ιστορίας), Κώστας Βούλγαρης (αναδημοσίευση της στήλης «Στους δρόμους της ποίησης», στο ένθετο Αναγνώσεις της Αυγής), Γιάννης Η. Παππάς (μετάφραση ανέκδοτης επιστολής του Τζουζέππε Ουνγκαρέττι, ως προδημοσίευση του τόμου Giuseppe Ungaretti, Για την ποίηση και τη ζωή - κείμενα, συνεντεύξεις, επιστολές, εισ.-μτφρ.-σχ.: Γιάννης Η. Παππάς, (.poema..) εκδόσεις, 2014), Κωστής Δανόπουλος (σημείωμα-απάντηση σε φιλολογική διαμάχη γύρω από τον Ανδρέα Κάλβο), Μιχάλης Παπαντωνόπουλος (επιμέλεια της στήλης «Κύπρου λόγος» με προτάσεις της σύγχρονης κυπριακής γραμματείας), Σωτήρης Βαρνάβας (άρθρο γύρω από την ποιητική του Σέιμους Χίνι), Francisco Fortuny (άρθρο «Το τέλος του υλισμού», μτφρ.: Βιργινία Χορμοβίτη).
Οι ποιητές Ευτυχία – Αλεξάνδρα Λουκίδου, Φάνης Παπαγεωργίου και Στέργια Καββάλου γράφουν στη στήλη Οπισθόφυλλο για τις πρόσφατες συλλογές τους, η πεζογράφος Σταυρούλα Σκαλίδη τροφοδοτεί τη μόνιμη στήλη της «Ευ-δόκιμοι βίοι» με στίχους του Γιάννη Ρίτσου, στη στήλη του «Θέση», ο Γιάννης Λειβαδάς γράφει για δύο εκδόσεις (Εμιλι Ντίκινσον και Ζεράρ Ντε Νερβάλ), ο Βασίλης Μανουσάκης προσκαλεί στη στήλη «Athens INC: ποιητές-επισκέπτες στην πόλη» τον Αμερικανό ποιητή Andrew Maxwell, οι ποιητές Χρίστος Παπαγεωργίου και Ειρήνη Ρηνιώτη καταθέτουν σχόλια γύρω από την ποιητική των Τόλη Νικηφόρου και Κώστα Παπαγεωργίου, ο Μάρκος Μέσκος δίνει συνέντευξη στο περιοδικό (επιμ.: Χρύσα Σπυροπούλου) καθώς επίσης η Ερη Ρίτσου (με αφορμή την κυκλοφορία της ανέκδοτης συλλογής «Υπερώον» του Γιάννη Ρίτσου) και η Λιάνα Σακελλίου για το σημαντικό μεταφραστικό έργο που αποτελεί η πρόσφατη έκδοση του τόμου Emily Dickinson - Επειδή δεν άντεχα να ζήσω φωναχτά (εκδόσεις Gutenberg).
Στη στήλη «Σημειώσεις με μολύβι», αποσπάσματα από τον τόμο Νίκος Δεμερτζής-Ειρήνη Πασχαλούδη-Γιώργος Αντωνίου (επιμέλεια), Εμφύλιος: πολιτισμικό τραύμα, Εκδόσεις Αλεξάνδρεια 2013
ΝΕΑ ΣΤΗΛΗ «Μεσοπόλεμος: ελάσσονα στοχαστικά» με επιμέλεια του φιλολόγου Σπύρου Α. Γεωργίου (αρ. 1: Δημήτρης Καπετανάκης)
ΝΕΑ ΣΤΗΛΗ «Βιβλία στη γραμματοθυρίδα», όπου το περιοδικό υποδέχεται και παρουσιάζει βιβλία ποίησης που κυκλοφορούν κατά το χρονικό διάστημα της κυκλοφορίας εκάστου τεύχους, προσφέροντας ένα βιβλιοπωλικό βήμα, πρώτο σημείο προβολής σε μια νοερή ηλεκτρονική «προθήκη».

- Στο αφιέρωμα του τεύχους «Γραμμή Ιταλία – Ελλάδα με ποιήματα»
Αναδεικνύεται η ποιητική «συνομιλία» μεταξύ των δύο γειτονικών χωρών μέσα από τη μετάφραση και ανάδειξη σημαντικών ιταλικών έργων από Ελληνες ποιητές. Παρουσιάζονται 55 ποιητές με ανθολόγηση δείγματος μεταφράσεων δημοσιευμένων σε περιοδικά, επιθεωρήσεις αλλά και αυτόνομες εκδόσεις. Η πανεπιστημιακός Ζώζη Ζωγραφίδου πλαισιώνει το αφιέρωμα με μια επισκόπηση της δυναμικής σχέσης που βρίσκεται σε διαρκή ανάπτυξη, και σε πολλαπλά επίπεδα, μεταξύ ιταλικής και ελληνικής ποίησης. Το αφιέρωμα επιμελήθηκαν οι ποιητές Χρίστος Κρεμνιώτης, Γιάννης Η. Παππάς, Βασίλης Ρούβαλης.

- Στην ενότητα «Εικαστικά»
Παρουσιάζεται εκτενώς έργο της εικαστικού Ερικας Δουραλή, το οποίο αποτέλεσε μέρος της πρόσφατης έκθεσης «Τοπία μνήμης» στο βιβλιοπωλείο Λεμόνι (Οκτώβριος – Δεκέμβριος 2013).

- Στην ενότητα «Περιηγήσεις»

Υπογράφουν ταξιδιωτικά-προσωπικά κείμενα οι Μπορίβογιε Αντάσεβιτς (Κέρκυρα), Βασίλης Ρούβαλης (Μεσόγειος), Ευγενία Μπογιάνου (Τήνος).

- Στην ενότητα «Φωτό-ποιήματα» (ΝΕΑ ΣΤΗΛΗ)
Η στήλη εγκαινίασε, ήδη από τα προηγούμενα τρία τεύχη, την παρακολούθηση της «συνομιλίας» μεταξύ ποίησης και φωτογραφικής τέχνης. Προτείνονται δημιουργοί (Λουκάς Βασιλικός, Μαρία Χουλάκη, Χαράλαμπος Κυδωνάκης), ενώ στο παρόν τεύχος παρουσιάζεται ο Δημήτρης Ζωγράφος. Επιπλέον, οι φωτογραφίες τους εκτίθενται στο περιοδικό με ποιητικό σχολιασμό από τον Ζαχαρία Κατσακό.


- Στην ενότητα «Κριτικές»
Γράφουν οι Ζαχαρίας Κατσακός, Παναγιώτης Βούζης, Πόλυ Μαμακάκη – υπεύθυνος κριτικογραφίας: Ζαχαρίας Κατσακός.


- ΝΕΑ ΕΝΟΤΗΤΑ: «Διήγημα»
Το περιοδικό (.poema..) εγκαινιάζει την παρουσία του σύγχρονου ελληνικού διηγήματος στις ηλεκτρονικές σελίδες του. Με την πεποίθηση της διαρκούς εξέλιξης του διηγηματικού λόγου, των νέων αισθητικών τρόπων που προτείνει, της «συνομιλίας» και της συνύπαρξης με την ποίηση… Στο τεύχος συμμετέχουν οι Πέτρος Κουτσιαμπασάκος, Αποστόλης Αρτινός, Μελανία Δραμινού, Δημήτρης Τανούδης, Κατερίνα Χανδρινού, Αννίτα Χατζίκου  

:::

Οι
(.poema..) εκδόσεις αποκτούν τον δικό τους «χώρο» στις σελίδες του περιοδικού. Ο αναλυτικός κατάλογος κυκλοφορίας τίτλων ανανεώνεται συνεχώς.

ΠΟΙΗΜΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Οι ενδιαφερόμενοι να εγγραφούν στη λίστα παραληπτών του Ποιήματος της εβδομάδας μπορούν να συμπληρώνουν τη σχετική φόρμα στην ενότητα«επικοινωνία» (http://www.e-poema.eu/epikinonia.php)αλλά και να διαβάζουν τα ποιήματα, καταλογογραφημένα, που έχουν αποσταλεί στην ειδική ενότητα «Ποίημα της Εβδομάδας».

Όπως σε κάθε τεύχος οι αναγνώστες έχουν τη δυνατότητα ακρόασης του ραδιοφωνικού σταθμού
poema/radiophone.gr καθ’ όλο το εικοσιτετράωρο.

Η συντακτική ομάδα