sabato 30 agosto 2008

Χωρίς λόγια εντός βυθού

pittura di Lorenzo Mattotti (www.mattotti.com)
Οταν αρχίζει η βροχή >>> Λέξεις-διαμάντια, λέξεις δίχως νόημα, λέξεις μυστικές, λέξεις μετουσιωμένες >>> η φωνή ακούγεται σαν άχνισμα μέσα στο νερό >>> τα σώματα κλίνουν >>> το ποίημα γράφεται >>> "Σε έκλεψα, ανάμεσά τους, χωρίς να το καταλάβουν. Οπως οι κουρσάροι..." >>> Σιώπησε τεντώνοντας το κορμί προς την επιφάνεια του νερού >>> "Πλησμονή, μια λέξη σπάνια... Τη χρησιμοποιείς συχνά" >>> η φωνή με τέσσερα βιολιά και βιολοντσέλλο, σι μινόρε, larghetto (adagio-Largo) ώσπου να εμφανιστεί ο Αυγερινός στην πλευρά του νησιού που φυσάει λιγότερο

martedì 19 agosto 2008

Grecia Salentina: poesia per una Gallipoli

Foto: Silio D'Aprile
Vittore Fiore
GALLIPOLI
A Gallipoli, ai gabbiani tornerai
veloci, sulla scogliera luminosa,
per una breve sosta, ai mille e mille
voli alti, alle improvvise picchiate
su cuori in attesa e trattenerli,
sentire il battito di ali
profumate di aperti venti,
almeno un poco, di mari radenti,
sul viso, sulle mani, con gli occhi ardenti.
*
Στην Γκαλλίπολη, θα επιστρέψεις με γλάρους
βιαστικούς, πάνω σε ξασπρισμένους βράχους,
για μια μικρή ανάπαυλα από αμέτρητα
πετάγματα στους ουρανούς, από άξαφνες βουτιές
σε καρδιές με προσδοκία, συγκρατημένες,
νιώθοντας το χτύπημα των φτερών
ορθάνοιχτων στους αέρηδες,
έστω και λιγάκι, από θάλασσες ξυστά,
στο πρόσωπο, στα χέρια, με μάτια φλογισμένα.
A Gallipoli, le memorie d'una citta' profonda >>> la promessa solenne alla Puglia dei miei ancestori... >>> Αnche, l'amore irruente per il mare adriatico fino all'isola levantina... >>> Taciturno ma pieno di mormori antichi, di colori negli occhi chiusi >>> La poesia di Vittorio Fiore -dei poeti vivi ovunque stavo girando per Gallipoli l'altro ieri- spande come la luce interna.
Στην Γκαλλίπολη, οι αναμνήσεις μιας πόλης μυστικής >>> Προσωπικό το τάμα στην Απουλία των προγόνων... >>> Κι ακόμη, ο φλογερός έρωτας στα νερά της Αδριατικής έως πέρα τη νήσο της Ανατολής... >>> Σιωπηλός μα πνιγμένος από αρχαία ψιθυρίσματα, από χρώματα σε μάτια κλειστά >>> Το ποίημα του Vittore Fiore, από τους παρόντες ποιητές οπουδήποτε τριγύριζα προχθές στα καντούνια της πόλης, διαχέεται σαν το κρυμμένο φως.
[poesia tradotta da Silio D'Aprile - το ποίημα θα αναρτηθεί, μαζί με άλλα χαρακτηριστικά δείγματα από την ποιητική δημιουργία της περιοχής του Σαλέντο, στο προσεχές τεύχος του ηλεκτρονικού περιοδικού (.poema..). Σημειωτέον ότι ο Vittore Fiore γεννήθηκε στην Γκαλλίπολη το 1920 και θεωρήθηκε ένας από τους πιο δυναμικούς και πολιτικά συνειδητοποιημένους αριστερούς λογοτέχνες του ιταλικού νότου. Η μικρή πόλη, περιτειχισμένη από αραγωνικό κάστρο του 13ου αιώνα, προσφέρει τον ωραιότερο κύκλο για περιπλανώμενα βήματα και άλλες σκέψεις...]